지금은 합리적이고 이성적인 과학이 인간의 생활뿐만 아니라 감성까지도 지배한다고 해도 과언이 아니다. 그래서
소위 말하는 과학적으로 증명되지 않은 혹은 증명할 수 없는 인간의 믿음들을 비과학적이라는 이유만으로 미신으로 치부하는 경향이 크다.
미신을 따르고 믿는 사람들을 고리타분하다고 비웃으며 그들의 무지를 탓하기도 한다. 미신을 믿고 따르면 비과학적인 감성에 묶여있는 옛날 사람이 되어 버리는 것이다. 그러나 미신이 과학적으로 근거가 없다고 하더라도 그 나름대로 설득력있는 논리를 가지고 있는 경우가 많다.
과학이 발달하지 못한 시대에는 감성이 인간의 생활 속에서 과학의 역할을 훌륭히 소화해내고 있었다. 그 중 하나가 미신이라고 볼 수 있을 것이다. 미신은 인류의 기원과 함께 태어나 지금까지 우리의 생활과 삶 속에 깊숙이 침투되어 함께 살아가고 있다.
물론 젊은 사람들보다 나이가 지긋한 어르신들이 미신을 믿고 따르며 영향을 받는 경향이 두드러진다. 따라서 이러한 미신의 힘은 시간이 지날수록 점점 더 약화될 것이다. 그렇다고 특정한 시간이 지나면 미신은 사라지게 될까? 글쓴이는 그렇지는 않을 거라고 생각한다. 왜냐하면 인간은 합리적인 두뇌를 가진 존재인 동시에 감성적인 가슴을 가진 동물이기 때문이다. 적당한 미신은 생활의 활력소가 되기도 하고 편안함을 가져다 주기도 한다.
미신은 또한 지리적 특성과 환경 및 기후에 기초한 그 사람들의 생활 양식과 문화 더 나아가 사고 방식을 투영하고 있다. 해당 지역의 미신만으로 그들의 전반적인 삶을 알 수 있는 것이다. 그래서 이번 글에서는 러시아 사람들의 삶을 조금이나마 쉽게 이해하고자 그들의 미신에 관해 알아보고자 한다.
러시아인들은 아주 미신적이라고 말할 수 있다. 그들의 혹독한 기후와 독특한 지리적 특성이 그들을 미신적인 인간으로 만들어 놓았는지도 모른다.
러시아 미신의 종류는 너무나 많다. 그래서 많이 다루지는 못하고 간단히 러시아인들의 삶과 사고 방식을 이해하는데 도움이 되는 미신과 외국인들이 러시아에 살면서 도움이 될 만한 미신 위주로 다루어보고자 한다.
참고로 미신은 러시아어로 'суеверие'이며 '믿다'를 뜻하는 'верить' 에서 파생되었다.
재밌는 것은 러시아의 미신들 중 우리나라의 미신과 유사하거나 같은 것들도 꽤 있다는 사실이다. 사람들의 사고 방식은 크게 다르지 않은가 보다.
* Нельзя сидеть на углу стола - замуж не выйдешь. 책상 모서리에 앉지 마라. 시집을 못 간다. (우리나라에도 어르신들이 책상 모서리에 앉지 못하게 한다. 그 이유는 시집을 못가기 때문인지는 잘 기억이 나지 않는다.)
* До восхода солнца нельзя рассказывать домашним страшный сон, иначе он обязательно сбудется. 해가 뜨기 전에는 가족에게 악몽을 이야기하지 마라. 그렇지 않으면 악몽이 현실이 될 것이다.
* Соль нечаянно просыпать - к ссоре. Следует посыпать просыпанной солью голову. 우연히 소금을 흘렸다면 다툼이 있을 것이다. 흘린 소금을 머리에 뿌려야 한다. (우리나라에서도 다툼을 하거나 마음에 들지 않는 사람에게 소금을 뿌린다. 옛날 사람들은 소금이 악귀를 물러나게 하는 효험이 있다고 믿었기 때문이다.)
* Нельзя здороваться и прощаться на пороге – к ссоре. 문지방에서 인사를 나누거나 헤어지면 안 된다. 다툼이 있을 것이다. (한국에서도 문지방에 앉지 말라고 어르신들이 말한다. 문지방을 사이에 두는 것은 서로 다른 공간에 있다는 뜻이 되어 같은 공간을 공유하지 못하므로 다툼이 생길 것이라고 본 것이다.)
* Нельзя свистеть в доме, а то он опустеет. 휘파람을 집에서 불지 마라. 집 안이 텅 비게 된다. (우리나라에서도 집에서 휘파람 못 불게 한다. 뱀 나온다고.)
* Сидеть между тезками - к исполнению загаданных желаний. 같은 이름을 가진 사람 사이에 앉으면 소원이 이루어진다.
* Зеркало разбилось - к несчастью. Следует собрать оскольки в тряпку и закопать. 거울이 깨지면 불행이 찾아온다. 조각들을 험겊에 싸서 묻어야 한다.
* Дарить часы нельзя близким людям. если не хочешь расставания с ними. 가까운 사람에게는 시계를 선물해서는 안 된다. 그렇지 않으면 헤어지게 될 것이다.
또 하나 생활과 관련된 미신이 있다. 러시아인들은 저녁에는 돈을 직접 주고받지 않는다. 돈을 주고받을 일이 있다면 그 돈을 책상 위에 올려놓는다. 그러면 돈을 받을 사람이 가져간다.
* Щеки чешутся или горят - кто-то о тебе говорит. 뺨이 가렵거나 뜨거우면 누군가가 당신에 관해 이야기하고 있는 것이다.
* Уши горят – кто-то ругает; если горит правое ухо – говорят правду, если левое – наговаривают. 귀게 뜨거우면 누군가가 흉을 보는 것이다. 오른쪽이 가려우면 진실을 말하는 것이고, 왼쪽이 가려우면 헐뜯는 것이다.
* В правом ухе звенит - к добрым вестям, в левом - к худым.오른쪽 귀에서 소리가 울리면 좋은 소식이 들릴 것이고, 왼쪽 귀에서 소리가 울리면 나쁜 소식이 들릴 것이다.
* Если правая рука чешется - получить деньги,левая - придется их отдать. 오른 손이 가려우면 돈을 얻게되고, 왼 손이 가려우면 돈이 나가게 된다.
* Левый глаз чешется - к слезам, правый - на милого глядеть. 왼쪽 눈이 가려우면 눈물을 흘리게 되고, 오른 쪽 눈이 가려우면 그리운 사람을 보게 된다.
마치 월요병처럼 러시아인들도 월요일을 달갑지않게 생각한다. 그래서 월요일에는 여행도 가지 않고, 돈도 빌려주지 않으며, 새로운 사업을 시작하지도 않는다.
* Нечетные цифры - к счастью. 홀수는 행복을 가져온다.
* Беременной перед родами стричь волосы нельзя: ребенок может родиться мертвым. 임산부가 출산 전에 머리를 깎으면 안 된다. 아이가 죽은 채 태어날 수 있다.
* Тот, кто родился в новолуние, будет жить долго и счастливо. 초생달이 떴을 때 태어난 아이는 장수하며 행복하게 산다.
'Russia Story > 배우기 Study' 카테고리의 다른 글
러시아판 "어린 왕자"로 러시아어 공부하자 (26) | 2010.07.10 |
---|---|
러시아어 그림 사전 파일 (21) | 2009.10.01 |
러시아 알파벳 Ш,Щ,Ь,Ъ,Ы,Э,Ю,Я 쓰기 동영상 (0) | 2009.06.03 |
러시아 알파벳 У,Ф,Х,Ц,Ч 쓰기 동영상 (0) | 2009.06.03 |
러시아 알파벳 О,П,Р,С,Т 쓰기 동영상 (0) | 2009.06.03 |